• 君子论文网,专业代发职称论文,领航职称论文发表行业
  • 为广大评职称的朋友出谋划策,为您解决论文发表难题,省心、省时、省力!!!
  • 微信:15236618757

    当前位置:主页 > TAG标签 > 文学论文
    • 《诗歌之药》-诗歌 点击:95 好评:0

      《诗歌之药》 书桌上的饮料瓶离我如此之远 以至于我戴上眼镜 都不看清它的生产日期 离饮料瓶不远的药瓶盛满了诗歌 它们并不会过期 它们只是一些符号,文字,隐喻 或者模糊的表象 这些诗歌之药 我已离不开多年 它们游走于我的身体和灵魂之中 和我进行着这样或...

    • 那些割草的日子 点击:111 好评:0

      村北河边有两棵大柿子树,夏天割草,我们总是先去那儿。夏天人乏,坐下就想睡觉,有时就坐在树下睡着了。有时爬到树上去,大家比赛看谁攀的高。有时不小心,会从树上摔下来,总是有惊无险。河边的草长的快,我们天天就在河边转,也总是能应付过去。那时候心想...

    • 飞出里约,飞到亚马逊——关于《里约大冒险2》中的“城市“与“ 点击:88 好评:0

      在《里约大冒险2》中你看到了什么?是热情的桑巴,还是充满异域风情的拉丁美洲,还是日落余晖下的一望无际的亚马逊丛林,或者是仅仅记得的那句Happy wife,happy life?这些也同样是我在被一系列视觉奇观轰炸后的直接感受,然而回看故事不免对于这群蓝色鹦鹉...

    • 《夜色温.柔》:荒谬与虚无背后的存在主义悲剧 点击:107 好评:0

      【摘要】明代凌漾初的“二拍”描写了近20位商人,塑造了文若虚、程宰、王禄、马文卿、潘甲、王生等儒商形象。他们懂得经商之道,精明强干,敢于冒险,尤其是讲究仁义诚信等儒家道德。这些儒商的自我形象定位和经商之道对今人经商颇有启示。 ...

    • 从视点转换理论看英汉翻译中词类的变换 点击:106 好评:0

      [摘要]不同的历史文化背景,造成人们在思维习惯及价值观等多方面的差异。英汉语言在语义上有许多共同点,但表达方式多有不同。英汉翻译中要实现译文与原文的真实有效性,就必须要实现源语与目标语的有效对接,而视点转换理论是一种有效的调整与变通方式。 ...

    • 曹植与阮踽—读《与杨德祖书》三札 点击:131 好评:0

      对曹植的《一与杨德祖书》格外留意,其原因有二:一是因为一个似乎不成问题的问题,曹植在对当世作者的论列中提出一个与曹丕不同的六子说,以杨修替换了阮踽。细思之,其中不乏政治文化争夺的意味;至于为何是阮璃,则涉及二曹与阮的关系。二是在阅读中,深...

    • 谁说单身不好-文学论文 点击:109 好评:0

      忘了是谁说过 单身的人很可怜 总是一个人孤孤单单 一个人抱被入眠 这么多年了 我一直这样过 这样的自由 这样的快活 还记得有人告诉我 单身不是最后的结果 找个归宿 早点生活 我在做什么 难道不是生活 一个人没有太多繁琐 简简单单处处快乐 谁说单身不好 一个...

    • 浅谈“二拍”中的儒商形象 点击:72 好评:0

      【摘要】明代凌漾初的“二拍”描写了近20位商人,塑造了文若虚、程宰、王禄、马文卿、潘甲、王生等儒商形象。他们懂得经商之道,精明强干,敢于冒险,尤其是讲究仁义诚信等儒家道德。这些儒商的自我形象定位和经商之道对今人经商颇有启示。 ...

    • 视点转换理论在英汉翻译词类中的应用 点击:68 好评:0

      视角转换、视点转换或角度转换,在英汉翻译中主要表现为两种类型。第一种是指英语的叙述角度与汉语相反,翻译时可以考虑正反转换,传达同样的信息。第二种是指英语叙述的角度与汉语有所偏差,其偏差角度千变万化,翻译时需要考虑视角变化,才能传达同样的信...

    • 试析玛格丽特·杜拉斯《恒河女子》的多重空间感 点击:66 好评:0

      【摘要】《亘河女子》是玛格丽特·杜拉斯自编自导的电影。是杜拉斯的“印度系列”中的一部。《匣河女子》以一种流动性的意象创造出多重空间感。本文以此为主题展开探讨,希望能起到启发意义。 ...

    推荐期刊